检索
在线阅读 --河北开放大学学报 2019年3期《跨文化翻译学:语言与文化的互动关系》
跨文化翻译学:语言与文化的互动关系
徐令缘
北京师范大学 文学院, 北京 100875
起止页码: 62--65页
DOI:
摘要:
伴随着全球化进程在文化领域的逐步推进与跨文化学科在中国的发展,文化翻译在学术与生活双重领域呈现出逐步增长的重要性。在这种背景下所诞生的跨文化翻译学,是在传统文学翻译基础上,将翻译的关注重点转向文本转译背后的文化差异问题研究,并尝试在多重语境下对文化概念进行阐释。以词汇、短语、用语的这类文化概念的翻译问题作为穿针引线的桥梁,将语言、思想、文化、社会、历史等多重领域内的因素综合起来展开跨学科研究。

Transcultural Translation Studies: The Interaction between Languages and Cultures
XU Ling-yuan
School of Chinese Language and literature, Beijing Normal University, Beijing 100875, China
Abstract:
With the process of globalization and the development of transcultural studies in China, the significance of cultural translation in both academic research and daily life is growing accordingly. In this context, the intercultural translation studies are based on the translation of traditional literature, shifting the focus of translation to the study of cultural differences behind textual translation, and attempting to interpret cultural concepts in multiple contexts.The translation of such cultural concepts as vocabulary, phrases, and terms is used as a bridge to pinpoint the interdisciplinary research by combining factors in multiple fields such as language, thought, culture, society, and history.

收稿日期: 2019-03-05
基金项目:

参考文献:
[1]许渊冲. 翻译的艺术[M]. 北京:五洲传播出版社, 2006:26.
[2]马红军. 从文学翻译到翻译文学:许渊冲的译学理论与实践[M]. 上海:上海译文出版社, 2006:39.
[3][奥] 雷立柏. 我的灵都[M]. 北京:新星出版社, 2017.
[4][奥] 雷立柏. 韦洛克拉丁语教程[M]. 北京:世界图书出版公司, 2009:5-8.
[5][奥] 雷立柏. 拉丁语桥[M]. 北京:书籍出版社, 2012:1.