检索
在线阅读 --河北开放大学学报 2019年2期《MTI“典籍翻译”课程构建探究》
MTI“典籍翻译”课程构建探究
蒋云斗
东北财经大学 国际商务外语学院, 辽宁 大连 116025
起止页码: 64--67页
DOI:
摘要:
“典籍翻译”课程是《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》所列课程之一,属笔译方向选修类课程。“典籍翻译”课程翻译文本广泛,对师生的语言能力有着较高的要求,科学合理地构建“典籍翻译”课程成为MTI课程教学改革的重要议题,翻译文本选择、配套课程建设等问题成为“典籍翻译”课程建设的重点与难点所在。

Research on the Construction of MTI “Classic Translation” Course
JIANG Yun-dou
School of International Business Communications, Dongbei University of Finance & Economics, Dalian, Liaoning 116025, China
Abstract:
The "Classic Translation" course is one of the courses listed in the Guiding Program for Postgraduate Degree Education of Master of Translation and Interpreting. It is an elective course for translation-oriented students. The translation texts of the "Classic Translation" course have a wide range of topics, which has high requirements for the language competence of teachers and students. The scientific and rational construction of the "Classic Translation" course has become an important issue in the teaching reform of MTI courses. The text selection of translation and the construction of supporting courses have become the key and difficult points for the construction of "Classic Translation" course.

收稿日期: 2019-01-27
基金项目: 2018年东北财经大学研究生教改课题《以服务辽宁经济发展为导向的“典籍翻译”课程语料库建设研究》(yjyb201807)

参考文献:
[1]全国翻译专业学位研究生教育指导委员会. 翻译专业硕士学位基本要求[EB/OL].http://cnti.gdufs.edu.cn/info/1006/2029.htm, 2018-09-09.[2《] 光明日报》评论员. 将文化遗产保护提升为基本国策[J]. 中国文物科学研究, 2015(3):2.
[2]全国翻译专业学位研究生教育指导委员会. 翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案[EB/OL].http://cnti.gdufs.edu.cn/info/1006/1094.htm, 2013-12-17.
[3]中国科学院大学校部研究生管理办公室. 中国科学院大学校部(MTI)研究生培养方案[EB/OL].http://yjsgl.ucas.ac.cn/index.php/zhcn/fenlei/pyfa/zyx/176-mti-055102, 2018-04-03.
[4]司炳月, 王茉.MTI课程设置研究及再思考[J]. 黑龙江教育(高教研究与评估), 2018(4):33-36.
[5]北京语言大学高级翻译学院. 北京语言大学高级翻译学院翻译专业硕士(MTI)开设课程表[EB/OL].http://sti.blcu.edu.cn/zh-hans/node/318.2017-07-15.
[6]西安外国语大学日本文化经济学院. 西安外国语大学全日制翻译硕士专业学位培养方案[EB/OL].http://rwxy.xisu.edu.cn/jxgl/yjsjy/zyx.htm, 2018-05.
[7]周新凯, 许钧. 中国文化价值观与中华文化典籍外译[J]. 外语与外语教学, 2015(5):70-74.