“讲好中国故事”融入国际中文教育研究
李华芳
北京工业大学 外国语学院, 北京 100124
起止页码: 78--82页
DOI:
摘要:
“讲好中国故事”融入国际中文教育研究,对于推动国际中文教育高质量发展具有重要的意义。回溯历史,老舍、萧乾等国际中文教育的先行者们积极探索讲述中国故事的多元化路径。观照现实,新时代在国际中文教育中讲好中国故事,要重视共情的力量,把握时代的共情点;要审视智能的力量,把控技术的参与度;要凝视文化的差异,尊重文明的多样性。
On the Integration of “Sharing China Stories Well” into International Chinese Language Education
LI Huafang
Faculty of Humanities and Social Science, Beijing University of Technology, Beijing 100124, China
Abstract:
The integration of “sharing China stories well” into international Chinese language education is of great significance in promoting the high-quality development of international Chinese language education. Looking back to history, the pioneers of international Chinese language education, such as Lao She and Xiao Qian, have actively explored diversified paths to share China stories. Looking at the reality, to share China stories in international Chinese language education in the new era, we need to pay attention to the power of empathy and grasp the empathy point of the times, examine the power of intelligence and control the engagement of technology, and gaze at the differences in culture and respect the diversity of civilizations.
收稿日期: 2024-5-9
基金项目:
参考文献:
[1]中外语言交流合作中心.国际中文教育用中国文化和国情教学参考框架:应用解读本[M].北京:北京大学出版社,2023:29.
[2]Lionel Giles. Reviewed Works:Etching of a Tormented Age. A Glimpse of Contemporary Chinese Literature by Hsiao Chi'en[J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 1943(1):235-239.
[3]Hsiao Ch'ian. China but not Cathay[M]. London:Pilot Press, 1942:vii-viii.
[4]弗朗斯·德瓦尔.共情时代[M].刘旸,译.长沙:湖南科学技术出版社,2014:233.
[5]罗伯特·麦基.故事:材质、结构、风格和银幕剧作的原理[M].周铁东,译.天津:天津人民出版社,2014:74.
[6]玛丽-劳尔·瑞安.跨媒介叙事[M].张新军,等,译.成都:四川大学出版社,2019:46.
[7]塞缪尔·亨廷顿.文明的冲突[M].周琪,等,译.北京:新华出版社,2017:27.
[8]辜鸿铭.中国人的精神[M].黄兴涛,等,译.北京:外语教学与研究出版社,2020:64-65.